Celedón cantará en Euskera su canción desde la balconada

29 julio, 2015

Geu Elkartea y la comisión de Blusas y Neskak promueven esta iniciativa

Gorka Ortiz de Urbina cantará el próximo 4 de agosto el popular estribillo de Celedón en Euskera. Lo hará de la mano de una campaña de Geu Elkartea y la Comisión de Blusas y Neskak. Es un intento por traducir el cántico más popular de fiestas al Euskera: "En Euskera cada vez hablamos más en Euskera y eso es lo más importante", asegura Gorka Ortiz de Urbina en declaraciones a Hirinet.

Para facilitar el conocimiento de la letra la asociación ha viralizado un Whatsapp en el que ofrece la traducción del mítico "Celedón ha hecho una casa nueva, Celedón con ventana y balcón". La traducción sólo afecta al estribillo, y no al resto de la canción.

ZELEDON! ETXE BERRIA EGIN DUK!
ZELEDON! BALKOIAN LEIHO ON!
ZELEDON! ETXE BERRIA EGIN DUK!
ZELEDON! BALKOIAN LEIHO ON!

ZELEDON, ZELEDON, ZELEDON! ETXE BERRIA EGIN DUK!
ZELEDON, ZELEDON, ZELEDON! BALKOIAN LEIHO ON!

[ot-video][/ot-video]

La letra de la canción Celedón es obra de Mariano San Miguel. Fue compuesta en 1918, ya que hay que recordar que el mito de Celedón es anterior a su primera bajada en los años 50. Una canción que es un pasacalles festivo y que, por cierto, la venta de sus partituras sirvió a Vitoria para comprar y construir el Gargantúa.

En los últimos días se ha propagado un Whatsapp que asegura que el objetivo de cantar en Euskera es volver a la letra original. En realidad Mariano San Miguel compuso el pasacalles en Castellano. Pero el objetivo ahora en 2015es que el Euskera también esté presente en la Balconada.