Los Celedones de Oro traducen al Euskera el Himno del Alavés

| 4 septiembre, 2018

Alfredo Donnay será homenajeado el 7 de noviembre

El himno del Alavés es uno de los temas más conocidos de Alfredo Donnay. El autor y compositor de canciones populares será homenajeado el próximo 7 de noviembre por los Celedones de Oro. Será en un pequeño festival en el que además se presentará una nueva versión del himno al Deportivo Alavés: será la letra actual traducida y adaptada al Euskera.

“Deportivo Goazen kementsua zuri urdinez. Aintza zuri Alavesa gaur egun iraganean lez. Gasteiz osoa dago zutaz harro ta itxarodun ekinaren bidez berrizan zaitezen txapeldun”. Así reza el inicio de la nueva versión, que puedes leer completa más abajo.

En este evento también se entonarán otros dos temas populares, adaptados por Sabin Salaberri, también Celedón de Oro: el Solar alavés y Barrio de San Martin. En 2018 se celebra el primer centenario de interpretación de canciones de Donnay y por eso se busca un acto popular, en el que sea el propio público quien entone estos temas.

Alfredo Donnay es uno de los referentes de las canciones populares alavesas. Además de las mencionadas también es autor de otras como Zurbano, Blancas como Palomas o Viejo Molino. Es hijo predilecto de Vitoria desde 1993 y también es Celedón de Oro. Falleció en 1986 y también tuvo en su juventud una marcada actividad política como miembro de la CNT.

  • Aquí puedes leer la versión en Euskera:

 


16 comentarios. ¿Quieres agregar algo?:

  1. Tanto cambio ni tanta ... dice:

    Falta el himno en Arabe,en Hausa en Igbo, en Guaraní y alguno más,para las futuras generaciones.
    PD:Soy nacido en Vitoria,padres del sur de España,hablo euskera,pero como no tengo 8 apellidos vascos….

  2. Carla dice:

    Estos señores que manejan “lo público”, es decir el dinero ajeno, son como Pitterman, que pretendía cambiar el himno por otro más actual.
    Estos señores nos quieren adoctricar con lo que más nos conviene, con lo que debemos amar, con lo que debemos preferir, con lo que es lo autentico.
    Pues lo auténtico es lo que usa la gente, sus usos y costumbres y no lo que le impone el buenísmo adoctrinador con dinero ajeno.

    Para los ignorantes que hablan de la toponimia alavesa, que sepáis que el euskera se empieza a escribir a partir del alfabeto latín y, evidentemente, mucho después de éste.

    Todavía hay algunos que piensan que en Vitoria se hablaba Euskera hasta la G.Civil. Pues lo siento, Barandiarán, documenta que en Vitoria en 1780, ya no se habla Euskera. Eso no quita valor al Euskera, pero tiene un valor relativo que no puede pasar por encima de la voluntad y del sentido común.

    • Un ignorante dice:

      Creo que los humanos hablaban antes de empezar a escribir. Pero qué sabrá un ignorante adoctrinado.

    • momotxorro dice:

      Comparar dinero público con la intervención de un capitalista, como Piterman, haciendo inversiones para su provecho es como comparar la noche con el día.
      Confundes adoctrinamiento con cultura, nadie dice que no se hable castellano si no que el euskara también tiene su sitio.
      El euskara se nutrió del latín al mismo tiempo que esa lengua se nutrió del euskara, pero no es un dialecto del latín como otras lenguas indo-europeas.
      El escrito al que te refieres, el euskara en alava, en ningún momento, en ningún párrafo pone que en Vitoria no se hablaba euskara, Barandiaran no documenta nada, Barandiaran se hace eco de un documento del archivo de Prestamero, realmente con riesgo de extenderme más de lo necesario lo que pone es esto: “Se ve, pues, que en la época en que se escribió la nota precedente, se hablaba el euskera en gran parte de los pueblos de Alava. En los próximos alrededores de Vitoria no se había perdido todavía la lengua de nuestros padres, puesto que dice terminantemente «hablan el idioma bascongado muchos pueblos de la Vicaría de Vitoria», exactamente 71 pueblos. Vitoria solo tenía 1300 habitantes.
      Y por cierto la voluntad y el sentido común responden al planteaminto individual de cada persona y eso si que es relativo.

  3. Arabar eleanitza dice:

    Duro golpe a la piara de ignorantes. Ignorantes como ellos estuvieron a punto de lograr la erradicación del euskara de Álava a base de prohibiciones, pero por suerte no lo lograron. El euskara es la lengua que da significado a gran parte de nuestros apellidos y topónimos. Rechazar el euskara es rechazar el territorio histórico de Álava.

    • Joni dice:

      Erradicar el Euskera en Alava?? Pero si la propia euskaltzaindia no reconoce el euskera como una lengua histórica alavesa.

      De los 7 dialectos (si no me equivoco porque hablo de memoria) que reconoce ninguno pisa alava mas que un poquito partes del norte y por proximidad geográfica.

      • HULK dice:

        De donde has sacado tan atrevida “información”?

      • Gasteiztar dice:

        Mentira, el ARABERA ha sido reconocido, que fue una variante del mendebaldeko euskera.
        Para muchos alaveses el euskera es nuestro idioma materno, un poco de respeto

      • Araban bagare dice:

        Hablas por el mapa dialectológico que realizó Louis-Lucien Bonaparte en 1866, en aquel entonces el euskera alavés ya estaba extinto por culpa de las prohibiciones de los gobernantes y la iglesia.

        El origen del dialecto occidental (llamado vizcaino) se situa en Álava. Si miras el diccionario que realizo Landuchio en 1562 verás las similitudes con el euskera occidental.

        ¿que Euskaltzaindia no reconoce el euskera de Álava? jaja ¿y por qué ha publicado 5 tomos de topónimos de Vitoria recuperando los nombres recogidos en los documentos históricos?

        • Joni dice:

          Como si me decís que teneis un primo en alemania que habla castellano.

          Asi como si al pais germano le llamáis Alemania, a sus habitantes alemanes, o decís que se pasan el dia haciendo alemanadas, en lugar de usar Deutschland, Deutsche o Deutsche Sachen…

          Con todo eso, no quiere decir que el castellano sea una lengua de Alemania.

          Por cierto, me encanta la excusa, o mejor dicho la mentira de que el euskera estaba extinto por culpa de las prohibiciones. Ja, ja y ja….. Que mala suerte, se perdió en Álava y continúo vigente en Guipúzcoa, que cosas….

          Solo hay que tirar de orografia para darse un poco cuenta de que era un poco complicado salir de Guipúzcoa (a pie) dirección Alava, como para ir por ahi extendiendo su lengua. Vamos que habido que hacer una autopista vitoria-eibar para darle un poco vidilla al asunto.

          En definitiva ya veo que no guardais un mínimo respeto por el club de vuestra ciudad. Y solo os preocupan vuestras batallitas contra el castellano.

  4. Joni dice:

    El Alavés ya tiene himno, muy bueno por cierto, al que no le guste que se haga de otro equipo.

    Para mi como Alavés, semejante acto solo me suscita la retirada del Celedon de Oro.

    Si se pretenden cambiar la letras, porque no se está orgulloso de las canciones e himnos ya existentes en Vitoria y Alava no se puede ser Celedon de oro.

    Por cierto las nuevas generaciones vitorianas, son mas de lenguas africanas y modismos de latinoamerica…. Por comentarlo.

    • Gasteiztar dice:

      Si no te gusta el idioma propio de tu tierra vete del Ebro hacia abajo.
      Y no es cambiar la letra, sino que traducirlo a los 2 idiomas oficiales de Araba.

      • Joni dice:

        Te inventas cosas. Yo no he dicho que no me guste el idioma. Pero se me gusta mucho el himno oficial. Si te quieres marchar del gorbea pa arriba a cantar otros himnos en euskera es solo problema tuyo.

  5. sdxc dice:

    a la mafia eukerica se le acaba el rollo cuando se encuentran con el primer puente romano en alava, y los hay en cantidad

    • burdin dice:

      Supongo que a ti se te acabarán esos argumentos al leer la inmensa mayoría de la toponimia alavesa.

    • Unai dice:

      Igual nos puedes iluminar con algún ejemplo de puente romano en Alava construido por los romanos hasta más o menos el año 400dc, venga… uno solo

      Pista para no hacer el ridiculo: busca en internet la historia de ese puente.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

  Acepto la política de privacidad

gasteiz hoy

Primer periódico digital de Vitoria.
Noticias Vitoria-Álava

En Gasteiz Hoy encuentra las últimas noticias de Vitoria y Álava. Somos el primer periódico digital de Vitoria-Gasteiz sobre la ciudad, los barrios y toda la actualidad que afecta a los ciudadanos de Vitoria-Gasteiz. Ocio en Vitoria, Turismo Vitoria, Obras de Vitoria, información de Tuvisa Vitoria-Gasteiz, Tráfico de Álava y otras noticias de Vitoria y Álava. Periodismo ciudadano e independiente para lectores alaveses críticos en el primer periódico digital de Vitoria. Gasteiz Hoy, todos los derechos reservados.